Проект мирного плана Соединенных Штатов по Украине из 28 пунктов, вероятно, изначально был составлен на русском языке, так как в его англоязычной версии есть «неуклюжие» конструкции, выяснил корреспондент The Guardian Люк Хардинг.
Речь идет, в частности, о третьем пункте плана, который гласит: «Ожидается (It is expected), что Россия не будет вторгаться в соседние страны, а НАТО не будет расширяться дальше». Хардинг отмечает, что сочетание «It is expected» для английского языка — это «неуклюжая пассивная конструкция»; с грамматической точки зрения вариант «ожидается» в русском варианте более логичен и не выглядит странно. Среди других русизмов, которые, по всей видимости, проникли в текст, — «неоднозначности» («ambiguities») и «закрепить» («to enshrine»), добавил Хардинг, замечая, что указанные особенности «вызывают вопросы об авторстве текста».
Ранее в Белом доме сообщали, что проект плана составлял спецпосланник президента США Стив Уиткофф совместно с представителем главы российского государства Кириллом Дмитриевым. Сообщалось, что они написали текст во время встречи в Майами. При этом сама Украина и ее европейские союзники не были допущены к составлению плана.
Мирная сделка Трампа предполагает среди прочего передачу Крыма и Донбасса под контроль Москвы, сокращение численности ВСУ до 600 тыс. человек, отказ Украины от вступления в НАТО и запрет на размещение иностранных миротворцев на ее территории, а также закрепление Украиной безъядерного статуса.
По данным источников Reuters, Вашингтон пригрозил Киеву, что перестанет передавать украинским военным оружие и разведданные, если руководство не подпишет предложенный США мирный план к 28 ноября.